-
1 брать старт
-
2 стартовать
1) General subject: blast off (о космическом корабле), get off the mark, lift off3) Military: take off4) Engineering: start up5) Automobile industry: go off6) Jargon: kick off (начинаться)7) Astronautics: get off the pad, scream-up -
3 старт
1. blast offвзлетать; отрывать; старт — blast off
стартовать, взять старт — to get off the mark
2. blast-off3. startфальстарт; сорванный старт — false start
Антонимический ряд: -
4 вырулит на предварительный старт
1. taxy to the holding pointместо ожидания; предварительный старт — holding position
стартовать, взять старт — to get off the mark
2. taxying to the holding pointАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > вырулит на предварительный старт
-
5 вырулит на старт
1. taxy to the takeoff position2. taxying to the takeoff positionстартовать, взять старт — to get off the mark
место ожидания; предварительный старт — holding position
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > вырулит на старт
-
6 выруливать на предварительный старт
1. taxy to the holding pointстартовать, взять старт — to get off the mark
место ожидания; предварительный старт — holding position
2. taxying to the holding pointАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > выруливать на предварительный старт
-
7 выруливать на старт
1. taxy to the takeoff positionстартовать, взять старт — to get off the mark
место ожидания; предварительный старт — holding position
2. taxying to the takeoff positionАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > выруливать на старт
-
8 в момент старта
стартовать, взять старт — to get off the mark
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > в момент старта
-
9 взять старт
General subject: get off the mark -
10 стартовать
start глагол: -
11 точка
I жен.1) (в разных значениях) point; ( пятнышко) dot, spotточка опоры физ. — fulcrum; тж. тех. bearing; перен. footing
высшая точка — zenith, climax, acme
мертвая точка — тех. dead point, dead centre; перен. dead stop
на мертвой точке, на точке замерзания — at a stop/standstill, to be deadlocked
огневая точка — воен. weapon emplacement
торговая точка — trade putlet; shop
точка наводки — воен. aiming point
точка прицеливания — воен. aiming mark, point of aim
точка соприкосновения — point of contact; перен. common ground
2) грам. full stop3) муз. dot•••в (самую) точку — разг. to a T; exactly, precisely, pat
дойти до точки — to be at the end of one's tether/resources
попасть в (самую) точку — to hit the nail on the head, to strike home, to hit the mark
с точки зрения — (кого-л./чего-л.) in respect (to), with relation (to), in the view of, from the point of view (of)
(и) точка! (конец) — (that's) enough!, that's do! and that's that
дойти до мертвой точки — to come to a standstill, to come to a full stop
поставить точку (кончить) — to finish, to quit at, to put an end to
сдвинуть с мертвой точки (кого-л./что-л.) — to get off the ground, to get started
ставить точку над "и" — to dot one's "i's" and cross one's "t's"
II жен.; тех.точка в точку — разг. exactly, perfectly ( точно); to look just like smb., to be an exact copy of ( быть похожим)
1) sharpening; (на точильном камне) whetting; (бритвы) stropping, honing2) ( на токарном станке) turning -
12 попасть пальцем в небо
1) General subject: find a mare's-nest, sow, get the wrong sow by the ear, have the wrong sow by the ear, make a bad shot, take the wrong sow by the ear, miss the point by a mile2) Colloquial: off the mark (в основном, в негативных ситуациях. Подразумевается "мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно"), be off the mark (в основном, в негативных ситуациях. Подразумевается "мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно")3) Set phrase: find a mare's nest (дословно: Найти гнездо кобылы), fall wide of the mark, find a mare's nest4) Makarov: fire into the wrong flock, find a mare's nest (букв.: найти гнездо кобылы)Универсальный русско-английский словарь > попасть пальцем в небо
-
13 П-262
ЛЁГОК (ЛЁГКИЙ) НА ПОДЪЁМ coll AdjP subj-compl with copula (subj: human or modif (long-form var. only))1. a person who is ready to go anywhere at any timeX легок на подъем — X is always ready to get up and goX can (will) go at the drop of a hat (in limited contexts) X is always ready to pack up and go.Он молод, легок на подъем, ему ничего не стоит переехать на новое место. Не is young and always ready to pack up and go. moving to a new place is nothing to him.2. a person who readily undertakes or engages in various activities, who is quick to seize the opportunity to participate in sth.: X легок на подъем — X is ready and willingX is quick off the mark....Есть роды, где часто рождаются мудрые, а есть роды, где часто рождаются хитрые, и есть роды, легкие на подъем... (Искандер 5). There were clans where the wise were often born, and there were clans where the sly were often born, and there were clans that were quick off the mark.. (5a) -
14 легкий на подъем
[AdjP; subj-compl with copula (subj: human) or modif (long-form var. only)]=====1. a person who is ready to go anywhere at any time:- (in limited contexts] X is always ready to pack up and go.♦ Он МОЛОД, легок на подъем, ему ничего не стоит переехать на новое место. He is young and always ready to pack up and go. moving to a new place is nothing to him.2. a person who readily undertakes or engages in various activities, who is quick to seize the opportunity to participate in sth.:- X is quick off the mark.♦...Есть роды, где часто рождаются мудрые, а есть роды, где часто рождаются хитрые, и есть роды, легкие на подъем... (Искандер 5). There were clans where the wise were often born, and there were clans where the sly were often born, and there were clans that were quick off the mark.. (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > легкий на подъем
-
15 легок на подъем
[AdjP; subj-compl with copula (subj: human) or modif (long-form var. only)]=====1. a person who is ready to go anywhere at any time:- (in limited contexts] X is always ready to pack up and go.♦ Он МОЛОД, легок на подъем, ему ничего не стоит переехать на новое место. He is young and always ready to pack up and go. moving to a new place is nothing to him.2. a person who readily undertakes or engages in various activities, who is quick to seize the opportunity to participate in sth.:- X is quick off the mark.♦...Есть роды, где часто рождаются мудрые, а есть роды, где часто рождаются хитрые, и есть роды, легкие на подъем... (Искандер 5). There were clans where the wise were often born, and there were clans where the sly were often born, and there were clans that were quick off the mark.. (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > легок на подъем
-
16 точка
1. ж.1. (в разн. знач.) point; ( пятнышко) dot, spotточка опоры — физ. fulcrum (pl. -ra); тех. тж. bearing; (перен.) footing
мёртвая точка — тех. dead point, dead centre; (перен.) dead stop
на мёртвой точке — at a stop / standstill
дойти до мёртвой точки — come* to a standstill, come* to a full stop
сдвинуть с мёртвой точки (вн.) — get* off the ground (d.), get* started (d.)
точка наводки воен. — aiming point
точка прицеливания воен. — aiming mark, point of aim
огневая точка воен. — weapon emplacement
торговая точка — trade outlet; shop
2. грам. full stop3. муз. dot♢
точка зрения — point of view, standpointпопасть в точку — hit* the nail on the head, strike* home, hit* the mark
дойти до точки — be at the end of one's tether / resources
точка соприкосновения — point of contact; (перен.) common ground
поставить точку ( кончить) — finish
в (самую) точку разг. — to a T; exactly, precisely
2. ж. тех.ставить точки над «и» — dot one's i's and cross one's t's
1. ( острение) sharpening; ( на точильном камне) whetting; ( на точильном камне) whetting; ( бритвы) stropping, honing2. ( на токарном станке) turning -
17 попадать пальцем в небо
разг., ирон.be off the mark; be wide of the mark; cf. get the wrong sow by the ear; miss the point by a mileГородничий.
Ну, что? Как вы думаете об этом? Почтмейстер. А что думаю? Война с турками будет. Аммос Фёдорович. В одно слово! Я сам то же думал. Городничий. Да, оба пальцем в небо попали! (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor. So? And what do you think? Postmaster. I think we're going to war with Turkey. Judge. Exactly! Just what I said! Mayor. Now they've both got the sow by the ear!- Видите, как вам всё ясно, - вмешался сосед седого... - А ведь так можно попасть пальцем в небо. (С. Герасимов, У озера) — 'Well now, so you know it all.' This was the grey-haired man's companion. 'Easy enough to fall wide of the mark.'
Русско-английский фразеологический словарь > попадать пальцем в небо
-
18 не терять времени даром
1) General subject: not let the grass grow under one's feet, be quick off the mark2) Jargon: get off the dime3) Education: not waste any time (Don't waste any time waiting for the mail carrier - your cheques won't be coming until the strike is over.)Универсальный русско-английский словарь > не терять времени даром
-
19 попасть пальцем в небо
[popast' pal'tsem v n'ebo] To hit the sky with one's finger. To say or do something that is far from being correct or quite out of place; to answer irrelevantly. Cf. To get/take the wrong sow by the ear; to be wide of/way off the mark.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > попасть пальцем в небо
-
20 добиться успеха
1) General subject: achieve success, arrive (an actor who has arrived - актёр, который добился успеха, прославился), blossom forth, blossom out, come off with flying colours, come through with flying colours (в чем-л.), get anywhere, get off, get there, get to the top of the tree, make a hand, make the running, passed flying colors, put over, (особенно очень быстро, неожиданно) shoot to stardom, (неожиданно) get a break, (преодолеть трудности и) make the grade, come off with flying colors, go great guns, have cake baked, make good, make mark, score a knockout, strike oil, make the grade (в жизни), hit pay dirt, strike pay dirt, find success, ride high, hit a home run (в чем-либо), win out, pull something off / pull it off, succeed, succeed in, (добиваться) bring off2) Colloquial: bring home the bacon, make a go of it, make the grade, bring off3) Military: make progress, obtain gains, obtain headway, obtain success4) Australian slang: pull off5) Psychology: develop (develop some skills in - добиться некоторого успеха в)6) Jargon: go into orbit, make good (особенно в бизнесе), make jack, make it7) Advertising: score a success8) Makarov: climb to success, come off well, come to the top, cut the mustard, come off with flying colours (в чем-л.)9) Phraseological unit: make the big time10) Idiomatic expression: reach for the stars
См. также в других словарях:
get off the mark — get started * * * get off the ˈmark idiom to start scoring, especially in ↑cricket • Stewart got off the mark with a four. Main entry: ↑markidiom … Useful english dictionary
get off the mark — British & Australian to score for the first time in a sports competition. Liverpool got off the mark with a blinding goal … New idioms dictionary
get off the mark — get started. → mark … English new terms dictionary
Off the Mark — is a comic panel created by Mark Parisi (born 1961) which began in 1987 and now appears in 100 newspapers. It also appears on greeting cards, in magazines, on T shirts and more. Off The Mark is distributed daily by United Media. The humor of this … Wikipedia
be quick off the mark — be quick/slow/off the mark informal phrase to react quickly slowly so that you get lose an advantage Some companies have been quicker off the mark than others. Thesaurus: to react to something … Useful english dictionary
be slow off the mark — be quick/slow/off the mark informal phrase to react quickly slowly so that you get lose an advantage Some companies have been quicker off the mark than others. Thesaurus: to react to something … Useful english dictionary
The Mark, Tom and Travis Show (The Enema Strikes Back!) — Live album by Blink 182 … Wikipedia
The Mark of the Berserker — 10 – The Mark of the Berserker The Sarah Jane Adventures story Cast Starring Elisabeth Sladen – … Wikipedia
get off — phr verb Get off is used with these nouns as the subject: ↑passenger Get off is used with these nouns as the object: ↑bicycle, ↑bike, ↑boat, ↑bus, ↑cart, ↑coach, ↑ferry, ↑freeway, ↑ground, ↑ … Collocations dictionary
mark — mark1 noun 1》 a small area on a surface having a different colour from its surroundings, typically one caused by damage or dirt. 2》 a line, figure, or symbol made as an indication or record of something. ↘a sign or indication of a quality or… … English new terms dictionary
The X-Files: I Want to Believe — Theatrical release poster Directed by Chris Carter Produced by … Wikipedia